Skip to content

ترجمة وتعريب المواقع الإلكترونية

كيف نقوم بترجمة المواقع الإلكترونية؟

خطوة 1: مراجعة ملفات اللغة الأصلية

  • مدير حساب العميل
  • مدير المشروع
  • مهندسو التعريب
  • مهندسو التدويل
  • خبراء أنظمة إدارة المحتوى (CMS)
  • مصممو مواقع
  • مطورو المواقع
  • خبراء التسويق عبر محركات البحث

تقوم الشركات الراغبة في ترجمة مواقعها الإلكترونية بتجميع كافة الملفات المراد ترجمتها من الموقع، والتي تسمى مجموعة التعريب، لتحليلها.

يتم إعداد الملفات وتجهيزها لتتوافق مع أنظمة ذاكرة الترجمة والحفاظ على أي رموز/ تنسيق خاص للملفات مما يوفر الوقت والتكاليف عند النشر المكتبي للغات.

يتم إعداد الاقتراح بناءً على مجموعة من العوامل بما في ذلك عدد الكلمات والرسومات القابلة للترجمة واللغات المستهدفة وأنظمة إدارة المحتوى وإجراءات العمل التي سيتم اتباعها.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 2: أفضل ممارسات العمل متعددة اللغات القائمة على نظام إدارة المحتوى

  • مدير حساب العميل
  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • مهندسو التعريب
  • مهندسو التدويل
  • خبراء أنظمة إدارة المحتوى (CMS)
  • مصممو مواقع
  • مطورو المواقع
  • خبراء التسويق عبر محركات البحث

يمكن ترجمة مواقع الويب وفق العديد من إجراءات العمل بما في ذلك أي مجموعة من:

  • العمل مباشرة وإدخال الترجمة في أنظمة إدارة المحتوى (CMS) الخاصة بك.
  • استلام المحتوى الذي تم تحويله إلى XML أو أي تنسيقات أخرى كي يتسنى لنا تعريبه وإعادته مرة أخرى.
  • استخدام برنامج مخصص لربط المحتوى (Connector) بين نظام إدارة المحتوى ومنصة GPMS لدينا.
تذكر مناقشة إمكانيات دعم اللغة في نظام إدارة المحتوى (CMS) ومتطلبات التكوين الخاصة بك من أجل الحصول على توصيات بشأن إجراءات سير العمل أو روابط المحتوى (connectors) أو أي تحسينات على خصائص نظام CMS الخاص بك.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 3: بدء المشروع

  • مدير حساب العميل
  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • مهندسو التعريب
  • مهندسو التدويل
  • خبراء أنظمة إدارة المحتوى (CMS)
  • مصممو مواقع
  • مطورو المواقع
  • خبراء التسويق عبر محركات البحث

تشمل مرحلة بدء المشروع التأكيد على توافر ما يلي:

  • فريق عمل المشروع
  • مواعيد تسليم المشروع
  • مواصفات المشروع
  • متطلبات سير العمل
  • قنوات التواصل
  • فرص المراجعة والاعتماد
  • مراجعة خطوات العمل الحالية في تأليف ونشر الموقع

يمكن للعملاء إجراء المقابلات مع جميع أعضاء فريق عمل GPI القائمين على تنفيذ مشروعهم من أجل اعتمادهم.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 4: التدريب على الموضوع المراد ترجمته وإجراء الأبحاث

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات

سيقوم فريق تقديم حلول الترجمة لدى GPI بمراجعة ودراسة أي مواد مرجعية مقدمة، بما في ذلك ملفات النص الأصلي والعروض التوضيحية والمعلومات العامة عن العميل.

كما قد تتطلب مشاريع الترجمة الضخمة إجراء تدريب خاص بالعميل يتعلق بطبيعة وموضوع الوثائق المطلوب ترجمتها.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 5: التقييم الثقافي للمحتوى

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات

قبل بدء الترجمة الفعلية، تتم مراجعة محتوى الموقع وتصميمه بالكامل وخصائصه لمراعاة أي جوانب ثقافية أو تتعلق بالتخصيص.

تتم مراجعة مجموعة من المشكلات التي تتراوح ما بين الحاجة إلى تخصيص الرسومات من الناحية الثقافية وإضافة أرقام الهواتف المحلية إلى التخصيص الشامل لخصائص الموقع استنادًا إلى القيم الثقافية الخاصة باللغة.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 6: إعداد مسرد مصطلحات

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات

تقوم فرق الترجمة بتطوير مسرد مصطلحات خاص بالمشروع وحفظهما، وذلك بناءً على أي معاجم خاصة بالعميل وبالاستعانة بأحدث القواميس المتخصصة في هذا المجال.

يتسنى للعملاء فرصة مراجعة مسرد المصطلحات والموافقة عليه.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 7: تحسين محرك البحث - البحث عن الكلمات الرئيسية وتعريبها

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات

يوصى بشدة كجزء من أي مشروع جديد لتصميم وتطوير المواقع أو كجزء من مشروع عولمة موقع الويب، إجراء بعض التسويق الأولي والمستمر عبر محركات البحث (SEM). يجب أن يشمل ذلك كلا من تحسين محرك البحث (SEO) والإعلان عبر محرك البحث (SEA).


تقوم GPI بإجراء تحليل للكلمات الرئيسية بلغات متعددة بدءًا من دقة المصطلحات إلى تقييم عوامل كثافة الكلمات الرئيسية وتحليل المنافسة.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 8: الترجمة والتحرير والتدقيق اللغوي

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات

يقوم على الترجمة فريق مكون من مترجم / كاتب محتوى إعلاني ويقوم بمراجعة/ تدقيق المحتوى فريق آخر من اللغوين.
تتم عملية الترجمة على يد مترجمين باستخدام تقنيات ذاكرة الترجمة التي تضمن ترجمة فعالة ومتسقة.

  • تتم الترجمة على يد مترجمين يتحدثون اللغة الأم من ذوي الخبرة بالموضوع المراد ترجمته.
  • جميع المترجمين معتمدون واجتازوا اختبارًا صارمًا للقبول خاص بشركة (GPI).
  • يعمل كُتّاب الإعلانات والمترجمون والمدققون ضمن فرق تلتزم بإجراءات موثقة لمراقبة الجودة.
  • يستفيد العملاء من اتساق الترجمة وتوفير التكلفة من خلال استخدام ذاكرة الترجمة.
  • GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 9: تعريب جميع الرسومات والصور

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
  • اختصاصيو النشر المكتبي
  • مهندسو التعريب
  • مصممو مواقع

يتم تفريغ كل النصوص القابلة للترجمة الموجودة في أزرار التنقل، والرسومات الفنية والصور مثل العناصر التوضيحية وترجمتها باتباع النهج القياسي للترجمة.

ثم يتم تضمين النص المترجم داخل الرسم الأصلي، وتعديله حسب الحاجة، لإنشاء نسخة لغوية أو مترجمة من الرسم.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 10: تنسيق الوثائق المترجمة

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
  • اختصاصيو النشر المكتبي
  • مهندسو التعريب
  • مصممو مواقع

تحتوي العديد من المواقع على مجموعة من المستندات المرتبطة التي قد تتطلب الترجمة.

التنسيق أو النشر المكتبي للملفات يشمل تنسيق وثائق ملفات النص المترجم ليطابق وثائق النص الأصلي من حيث التنسيق وحجم الخط والرسومات والتصميم بوجه عام.

يمكن إنشاء ملفات Adobe PDF وتحسينها للاستخدام على الشاشة أو للطباعة وربطها خارج الموقع الجديد.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 11: تعريب الوسائط المتعددة

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
  • اختصاصيو النشر المكتبي
  • مهندسو التعريب
  • مصممو مواقع
  • مطورو المواقع

تتضمن العديد من المواقع الإلكترونية مكونات متعددة الوسائط التي قد تتطلب الترجمة.

يجب تحليل الوسائط المتعددة على حدة لتقييمها من حيث العديد من العناصر. تتراوح هذه العناصر من تحديد عدد الكلمات في نص الشاشة والنصوص الصوتية والرسومات إلى تحليل أنواع الأصول وكيفية ترقيمها وإدراجها في الوسائط المتعددة الخاصة بك.

يمكن ترجمة جميع الوسائط المتعددة واختبار توافقها مع أي لغة مستهدفة.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 12: ضمان الجودة/ الاختبار

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • المحررون وكتّاب المحتوى والإعلانات
  • مهندسو التعريب
  • مهندسو التدويل
  • اختصاصي جودة برمجياتً
  • خبراء أنظمة إدارة المحتوى (CMS)
  • مصممو مواقع
  • مطورو المواقع

توفر GPI خدمات ضمان الجودة عبر الإنترنت كعنصر أساسي في جميع مشروعات البرمجيات.

تشمل إجراءات ضمان الجودة مراجعة إصدارات اللغات الخاصة بموقعك الإلكتروني في مجموعة من محركات البحث بحثًا عن أية مشكلات لغوية أو خاصة بالتنسيق وتساعد في تحديد أي مشكلات في الخصائص الأساسية أيضًا.

عادةً ما تكون جميع الاختبارات من جانب العميل ويمكن لمتخصصي GPI العمل جنبًا إلى جنب مع المستخدمين الخبراء لدى العميل لإجراء التدويل (I18N) والتعريب(L10N) و / أو اختبار وظائف التطبيق.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 13: التسليم النهائي

  • مدير المشروع

عقب الإنتهاء من ترجمة الموقع وجميع عناصره، يتم تجهيز مسودة نهائية من جميع إصدارات اللغات المستهدفة وتقديمها للعميل.

يجوز للعميل مراجعة واعتماد محتوى الموقع من حيث دقة الترجمة وصحة التنسيق.

بمجرد نشر الموقع عبر الإنترنت، يستعد فريق الترجمة للرد على أي تعليقات من المستخدمين النهائيين والعمل بفعالية لإجراء أي تعديلات على الموقع.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 14: التعديلات النهائية وأرشفة الملفات

  • مدير المشروع
  • اختصاصيو النشر المكتبي
  • مهندسو التعريب

يُقدّم العميل أي تعليقات نهائية خاصة بالترجمة والتنسيق.

تُطبّق ملاحظات العميل وتعليقاته وتُسلّم المواقع النهائية.

تضمن GPI تحديث أنظمة ذاكرة الترجمة و مسارد المصطلحات بأي تغييرات لغوية نهائية ويتم تخزين مجلد المشروع النهائي، بما في ذلك جميع ملفات النص الأصلي، بشكل آمن لسهولة الرجوع إليه في المستقبل، إذا لزم الأمر.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 15: تحسين محرك البحث (SEO) والتسويق عبر الإنترنت

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • خبراء التسويق عبر محركات البحث

تتضمن خدمات التسويق عبر محركات البحث:

  • ترجمة وتعريب شامل للموقع.
  • البحث عن الكلمات الرئيسية، وتحسينها ثم ترجمتها.
  • تحسين محرك البحث متعدد اللغات والكتابة الإعلانية لمحتوى الموقع الرئيسي.
  • تحسين محركات البحث متعددة اللغات للعلامات الوصفية والوصف وعلامات بديلة وعلامات العناوين، وHTML وما إلى ذلك.
  • حركة زيارة الموقع وتقرير ترتيب الكلمات الرئيسية.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

خطوة 16: إطلاق إصدارات اللغات

  • مدير المشروع
  • المترجمون الأساسيون
  • خبراء التسويق عبر محركات البحث

بعد إطلاق الإصدارات اللغوية الجديدة، حان الوقت لتطبيق خطوات العمل الفعالة على نظام CMS وأنظمة ربط المحتوى (Connectors) الخاصة بـ GPI من أجل الحفاظ على تحديث موقعك يوميًا أو أسبوعيًا أو شهريًا.

تتبع GPI إجراءات شاملة وموثقة بالكامل وقابلة للتعديل لمراقبة الجودة. وتتضمن كل خطوة من خطوات العمل سلسلة من إجراءات تدقيق الجودة يتم توثيقها باستخدام قائمة مراجعة لضمان دقة وجودة الترجمة والنشر المكتبي. كما يمكن أيضًا اتباع إجراءات العمل وضمان الجودة الخاصة بالعملاء وتضمينها بسهولة ضمن إجراءات العمل الخاصة بنا.

GPI هي شركة معتمدة لتقديم خدمات الترجمة بموجب معيار الأيزو ISO 17100:2015

أضغط على الكتاب الإلكتروني أدناه لمعرفة المزيد

خدمات أخرى:

تعد خدمات ترجمة وتعريب المواقع الإلكترونية أمراً مهماً بالنسبة للشركات التي ترغب بتوسيع أسواق منتجاتها وخدماتها عبر نشر موقعها الإلكتروني بلغات عدة. وتساعد شركة (GPI) العملاء على إنشاء محتوى خاضع لخدمات تحسين محركات البحث وملائم ثقافياً لمواقعهم الإلكترونية متعددة اللغات. وسواء استخدمت الأدوات القياسية في نشر الموقع الإلكتروني وخطط العمل أو كان لديك أحدث نسخة من نظام إدارة محتوى المواقع الإلكترونية على نطاق المؤسسات، فإن شركة (GPI) ستتعاون مع فريق الويب التابع لمؤسستك أو مع وكالتك الخارجية لإنشاء ونشر موقعك الإلكتروني بأي لغة ولأي مكان.

مزايا تعريب المواقع:

  • تتم على يد مترجمين وكتاب إعلانات يتحدثون اللغة الأم من ذوي الخبرة بالموضوع المراد ترجمته.
  • ترجمة وتعريب كافة محتويات المواقع الإلكترونية بما فيها النسخ والرسومات والوسائط المتعددة.
  • الاستفادة من اتساق الترجمة وتوفير التكلفة من خلال استخدام ذاكرة الترجمة.
  • ترجمة وتعريب المواقع الإلكترونية ضمن مخطط عمل خاضع لسيناريوهات نشر متعددة على الويب باستخدام أنظمة إدارة المحتوى (CMS)
  • إجراء اختبارات لضمان الجودة عبر الإنترنت وفق رغبة عملائنا.
  • إطلاع العميل على خطوات العمل ومنحه فرصة اعتماد العمل في مراحل مختلفة من المشروع.

Additional Resources:

Neoperl-case-study
Case Study

Neoperl

About the Project Neoperl sought to enhance the efficiency of its website translation workflow acros...

Case Study

Terra Solis

About the Project The Terra Solis Dubai website and document localization project consisted of trans...

coveo-case-study
Case Study

Singita

About the Project The Singita website localization project consisted of the translation of select we...