Daniela has over 20 years’ experience in the translation, localization and language instruction professions. She holds a degree in Sworn, Literary, Technical, and Scientific Translation from the Instituto Nacional de Enseñanza Superior Olga Cossettini in Rosario, Argentina. Starting her career as a translator for English-Spanish/Spanish-English in 1990, over the years she has worked for several Translation Agencies as a translator, assistant project manager, senior project manager and global production manager.
She has completed a wide range of professional certifications in document and website localization with emphasis on translation, budgeting, quality control and project management, including The Localization Institute’s Triple Certification in Localization Project Management (Localization Institute Chico, CA, USA).
She has managed a wide variety of document, website, software and audio-video localization projects for clients around the world utilizing an array of Translation Management Systems (TMS), Translation Memory Tools (TM) and authoring, publishing and translation tools.
In her free time she enjoys reading and international travel.
Director: Language Technology Development
Juan Alejandro Fausd is a native Spanish speaker from La Paz, Entre Ríos, Argentina. He graduated from the Universidad Tecnologica Nacional, Facultad Regional Santa Fe with a degree in Information Systems Engineer. While a student, he was active in several open source interest groups and has conducted seminars on a range of topic including version control tools, object-relational mapping and coding.
When he is not working, he enjoys doing outdoor activities and spending time with family and friends. He also enjoys learning and reading about new technologies, mostly related to software development and software architecture.
Director: Language Technology Development
Rabab is a native Arabic speaker from Cairo, Egypt. She has over 12 years’ experience in software and websites architecture and implementation using open source programming tools including PHP, MySQL as well as jQuery, JSON and Ajax. She has served with various companies including Pyramid Technologies, Link-Dot-Net and InTouch Communications as a Programmer, Systems Engineer – Developer and Lead Web Developer.
She earned her B.Sc. Degree in Economics with a minor in Computer Science from Cairo University. She completed a SSDP Diploma from the Information Technology Institute (IDSC), The Cabinet and is a certified Cloud Business Associate and a Microsoft Certified Professional (MCP, MCAD and MCSD.NET) Over the years she has designed and implemented a range of localized web-based business applications and portals for clients in the finance, hospitality, telecommunications and e-commerce sectors.
In her free time she enjoys, traveling, reading, photography, swimming, tennis and outdoor activities.
Mr. Spethman has over thirty years of experience providing documentation, software and website translation services. He graduated from Carroll College in Helena, Montana with a degree in Business Administration and began his career in 1985 with Worldwide Communications Corporation, a Tokyo-based developer of machine translation software and services. He served in both administrative and business development positions in their Chicago and Miami offices. In 1989 he founded MS Language & Technology, Inc., a Miami-based translation and desktop publishing agency. After three years of profitable operation serving over 140 clients including IBM, Walt Disney World, Marriott, and AT&T, the company was purchased by Chicago Multi-lingual Graphics (CML). After taking a sabbatical to write and publish two books, he returned to the translation services profession, and from 1994 – 2001 served in key executive management roles with localization agencies Welocalize, InterPro and Lazoski, Beninatto (later becoming Language Management International / Berlitz).
Throughout his career, Mr. Spethman has held numerous production and sales positions, including Project Manager, Operations Manager, Web Master, Account Executive, VP of Sales and Marketing and Managing Partner. He has established and managed translation offices in Argentina, Brazil, Egypt, Switzerland, the United Arab Emirates and the United States. He has overseen hundreds of successful translation projects each year since 1987, ranging from large volume, multi-million word documentation sets to complex, high-profile websites for Fortune 1000 companies, SME’s, governments, global interactive agencies and nonprofits.
In 2001 Mr. Spethman founded Globalization Partners International (GPI) with a very simple goal: “To take on challenging projects for interesting clients and grow one successful project and one happy client at a time.”
In his free time he enjoys hiking, dog training, traveling, reading, writing and no arithmetic.
Director: Global Business Engagement
Peter has over 25 years’ experience in business development within the localization industry supporting clients and successfully delivering documentation, software and website globalization services. He started his career in the translation industry in 1995 and over the years has worked for several leading localization service providers including LMI, Berlitz, Welocalize, and Globalization Partners International.
Throughout his career, Peter has led by example and always put his clients’ needs first to ensure client expectations are understood and successfully met. Over the years Peter has trained extensively in Solution Selling, Action Selling and Localization Sales, Testing and Project Management.
Peter handles a variety of key global accounts helping educate clients on GPI’s comprehensive suite of globalization services and industry best practices.
In his free time he enjoys hiking, travel and spending time with his family.