Daniela has over 20 years’ experience in the translation, localization and language instruction professions. She holds a degree in Sworn, Literary, Technical, and Scientific Translation from the Instituto Nacional de Enseñanza Superior Olga Cossettini in Rosario, Argentina. Starting her career as a translator for English-Spanish/Spanish-English in 1990, over the years she has worked for several Translation Agencies as a translator, assistant project manager, senior project manager and global production manager.
She has completed a wide range of professional certifications in document and website localization with emphasis on translation, budgeting, quality control and project management, including The Localization Institute’s Triple Certification in Localization Project Management (Localization Institute Chico, CA, USA).
She has managed a wide variety of document, website, software and audio-video localization projects for clients around the world utilizing an array of Translation Management Systems (TMS), Translation Memory Tools (TM) and authoring, publishing and translation tools.
In her free time she enjoys reading and international travel.
Ahmed Mossad El-Saba
Director: MENA Linguistic Services
Ahmed is a native Arabic speaker from Egypt, Cairo. He has over 15 years’ experience in the translation and localization field working as a Hebrew – Arabic translator and editor. He has held positions as a Language Testing Engineer and Localization Project Manager. Ahmed has extensive experience in handling large volume translation projects for software and document localization. He has worked for a range of translation and localization companies including Microsoft, Babylon, Saudisoft, as well as several governmental authorities.
He holds a B.A. degree in Translation and Interpreting from Faculty of Alsun Ain Shams University and additionally is a certified Hebrew – Arabic translator with a High Translation professional diploma from the same faculty. He is a published author translating news articles and writing political analysis with contributions to an array of research centers and newspapers including AL Aharam, Beirut Political Centre, Aldiplomasy Magazine, and Lindro Italian News, to name a few.
In his free time Ahmed likes swimming, shooting and reading about new ideas.
Director: Language Technology Development
Juan Alejandro Fausd is a native Spanish speaker from La Paz, Entre Ríos, Argentina. He graduated from the Universidad Tecnologica Nacional, Facultad Regional Santa Fe with a degree in Information Systems Engineer. While a student, he was active in several open source interest groups and has conducted seminars on a range of topic including version control tools, object-relational mapping and coding.
When he is not working, he enjoys doing outdoor activities and spending time with family and friends. He also enjoys learning and reading about new technologies, mostly related to software development and software architecture.
Director: Language Technology Development
Rabab is a native Arabic speaker from Cairo, Egypt. She has over 12 years’ experience in software and websites architecture and implementation using open source programming tools including PHP, MySQL as well as jQuery, JSON and Ajax. She has served with various companies including Pyramid Technologies, Link-Dot-Net and InTouch Communications as a Programmer, Systems Engineer – Developer and Lead Web Developer.
She earned her B.Sc. Degree in Economics with a minor in Computer Science from Cairo University. She completed a SSDP Diploma from the Information Technology Institute (IDSC), The Cabinet and is a certified Cloud Business Associate and a Microsoft Certified Professional (MCP, MCAD and MCSD.NET) Over the years she has designed and implemented a range of localized web-based business applications and portals for clients in the finance, hospitality, telecommunications and e-commerce sectors.
In her free time she enjoys, traveling, reading, photography, swimming, tennis and outdoor activities.
Director: Global Desktop Publishing and Design
Lamiaa is a native Arabic speaker originally from Cairo Egypt. She holds a degree in English from Ain-Shames University, Faculty of Arts. She has extensive desktop publishing and eLearning experience working at many publishing and localization firms in the Middle East including Contentech, Estr, YAT, and Bayantech. She has completed hundreds of digital design and eLearning localization projects since 2011 helping companies author and publish content in Arabic, English, Farsi, Turkish, Hebrew, and many others.
She is an expert user in InDesign, Illustrator, Photoshop, FrameMaker, Articulate Storyline, Articulate Rise, Articulate Studio, Captivate, iSpring, Powerpoint, AutoCAD, Quark, Publisher, Camtasia and has been an instructor for a range of Desktop & eLearning applications including InDesign, Illustrator, FrameMaker, and Articulate 360 tools.
When not authoring, design and managing a range of translation and desktop publishing projects, she enjoys reading and traveling.
Director: Global Business Development
Vimal Panicker is from Mumbai, India, and currently lives in Dubai, UAE. He has 7 years of experience in the translation and localization industry including roles in project management and account management. He has worked with a range of clientele from manufacturing, hotel & hospitality, legal, government and interactive agencies from around the world. He has extensive experience working with various translation and project management platforms, tools, processes and practices for companies including Merrill Brink and United Language Group.
Vimal holds a Bachelors Degree in Commerce from Mumbai University and has completed the dual certification in Global Digital Marketing & Localization from Boeing Institute of International Business, Saint Louis University.
He loves working with a culturally-diverse team and believes in exceeding client expectations. For him, translation is not only a great medium to work with people from diverse cultures but also a great platform to connect with organizations from varied sectors and understand their business functions.
Outside work, he loves to watch and play football and has a great interest in fitness activities.
Mr. Spethman has over thirty years of experience providing documentation, software and website translation services. He graduated from Carroll College in Helena, Montana with a degree in Business Administration and began his career in 1985 with Worldwide Communications Corporation, a Tokyo-based developer of machine translation software and services. He served in both administrative and business development positions in their Chicago and Miami offices. In 1989 he founded MS Language & Technology, Inc., a Miami-based translation and desktop publishing agency. After three years of profitable operation serving over 140 clients including IBM, Walt Disney World, Marriott, and AT&T, the company was purchased by Chicago Multi-lingual Graphics (CML). After taking a sabbatical to write and publish two books, he returned to the translation services profession, and from 1994 – 2001 served in key executive management roles with localization agencies Welocalize, InterPro and Lazoski, Beninatto (later becoming Language Management International / Berlitz).
Throughout his career, Mr. Spethman has held numerous production and sales positions, including Project Manager, Operations Manager, Web Master, Account Executive, VP of Sales and Marketing and Managing Partner. He has established and managed translation offices in Argentina, Brazil, Egypt, Switzerland, the United Arab Emirates and the United States. He has overseen hundreds of successful translation projects each year since 1987, ranging from large volume, multi-million word documentation sets to complex, high-profile websites for Fortune 1000 companies, SME’s, governments, global interactive agencies and nonprofits.
In 2001 Mr. Spethman founded Globalization Partners International (GPI) with a very simple goal: “To take on challenging projects for interesting clients and grow one successful project and one happy client at a time.”
In his free time he enjoys hiking, dog training, traveling, reading, writing and no arithmetic.
Director: Asia/Pacific Linguistic Services
Shigeru Tsutsumi is a native Japanese speaker with 20+ year’s extensive experience in the translation & localization industry. He has held a variety of language, technology and management positions including managing director japan, business development manager, translator, software localization specialist, QA lead, and senior localization project manager with firms including Cisco, Intel, Linguistic Systems, The Big Word and Welocalize.
He is a Washington State University alumni and graduated with a degree in Business Administration. He has spent many years in the Pacific Northwest (USA) and has traveled and worked throughout Europe and Japan. He has a comprehensive awareness, understanding and respect of global business practices between US and Japan, as well as many other countries.
He enjoys spending time with his family both in the USA and Japan as well as reading, cooking, traveling, running, working out, snow skiing and playing Rugby.